الفهداوي احمد عضو فضي
عدد المشاركات : 133 الموقع : almskeen_2005@yahoo.com المهنه : لأوسمة : نقاط : 2605 السٌّمعَة : 0 تاريخ التسجيل : 06/09/2008
| موضوع: اغاني القيصــــــــــر التي تمت ترجمتهــــــــا ,,, ..... الثلاثاء 16 سبتمبر - 6:53:56 | |
| أليكم هذا الخبر الساهري الرائع جدآ جدآ ,,,
نبذه من اغاني القيصر التي ترجمت الى عدة لغات ,,, اليكم الاغاني مع ترجمتها ,,,
عن الاغاني التي تمت ترجمتها الى لغات مختلفة الاغاني التي ترجمت الى الفارسية كبري عقلكِ الحب المستحيل لو اننا حوار مع النفس تقولين الهوى منين انت منو أنت و الاغاني التي ترجمت الى الانكليزية
قولي أحبك Tell me, "I Love You", so my beauty may increase
For without your love, I can't be beautiful Tell me, "I Love You", so my fingers can turn to gold And my brow can light up like a candle Say it now! And do not hesitate For some love cannot stand to wait I would change the calendar if you loved me Erase seasons, or add seasons The old period would end under my hands And I would establish a kingdom of women in its place I would be a king if you were my lover I would invade the suns with ships and horses Do not be shy from me for this is my opportunity To be among lovers a prophet
الحب المستحيل I love you so much and I know that the road to the impossible is long. But I also know that you are the queen of women. The queen of women, and no one can take your place. I also know that the time of love has ended, and the beautiful words have died. So to no other woman I say:. I love you so much, I love you so much.
I love you so much and I know you live in isolation, and I live in isolation. And between you and I there is: wind and clouds and lightning and thunder and ice and fire. And I know that reaching your eyes is an illusion. And I know that reaching you would be suicide.. And it would make me happy, make me happy, make me happy. To tear myself to pieces for your sake, my precious one. And if I had to choose, if I had to choose, I would choose your love for the second time. How many times did your likeness appear in the leaves of the trees? How many times did I shower you with patience like drops of rain? I love you... I love you... I love you... I love you so much and I know that the road to the impossible is long.
I love you so much, so much, so much. And I refuse to give up the fire of your love For why would I wait to find love just to refuse it? And I don't care if I escape from your love alive. And I don't care if I escape dead
زيديني عشقاً
Increase your passion for me.. My most beautiful fit of madness. Make me drown, oh my lady, For the ocean calls for me. Make me more dead. Perhaps as death kills me, I can truly live. And, oh most beautiful woman in the universe, love me! I am the one who loved you till the fire burned me, love me! If you allow me, I would love for you to live within my eyes.. Your love is my map, the world's map no longer matters. I am the oldest city of sorrow, And my wounds are as deep as hieroglyphics. My pain has spread, like a flock of doves from Baghdad to Asia. Oh bird of my heart, Oh sand of the beach, and oh my soul,. Oh forest of olives, Oh taste of ice and taste of fire. My blasphemous doubt, and belif. I tremble from the unknown, so strengthen me. I tremble from the darkness, so hold me.. I tremble from the cold, so cover me. And sit next to me and sing to me. For, since the beginning of creation, I have searched for a home for my forehead.. And a woman's love that takes me to the edge of the sun, and throws me in. Brightness of my life, my lantern, representation of my vineyard. Make me a bridge with the scent of oranges. And place me like an ivory comb, in the darkness of your hair, and forget me. For your sake I freed my women,
حافية القدمين Do at you the doubt that you are the nicest woman in the world ؟ . And the most important woman in the world ؟ . Do is at you the doubt that I am when I found you .. I possessed the world keys ؟ . Do is at you the doubt that I am when she touched your handsِ The formation of the world changed ؟ . Do at you the doubt that your entrance into my heart He is the greatest day in the history .. And he collected a news in the world ؟ .
Do at you a doubt Fi Mn youِ؟ O who occupies by its eyes the time parts O a woman she breaks when it passes, the sound wall I do not know what with he happens for me ؟ As if you are the first Anthae And as if I am towards you what loved And as if I what exercised the love ..And no I kissed and she is not accepted My birth you ..And before you she does not mention that I was I And a cover you .. And before your tenderness it does not mention that I lived .. And I you the queen ..From your abdomen as the sparrow she went out ...
Do is at you the doubt that you are a cutting from a personal And that I from your eyes stole the fire .. And I carried out my most dangerous revolutions You the rose .. And the corundum .. And the basil .. And the sultana .. And the popularity .. And the legitimacy he showed all of the kings .. O a thickness it swims in the water of my life O a moon it emerges every at night from the window of the words .. O he greaten Fatah he showed all my conquests O another a homeland I produce in it .. And I bury in it .. And I publish in it my writings ..
O the astonishment woman ..O my woman I do not know how the waves threw me on your feetِ I do not know how I walked to me .. And how I walked to you .. O who all sea birds crowd .. So that she settles in your breasts .. How much was big my share when I found you .. O a woman an intervention in the poetry expression .. A warm you as the sea sand .. A masterpiece is weak he was estimated .. From a day I knocked on the door on .. The age started ..
Quantity he became beautiful my poetry .. When he became educated it showed your hands .. How much became a rich .. And a strong .. Not he dedicated you Allah to .. Do is at you the doubt that you are a firebrand from eye And your hands they a light continuation to my hand .. Do is at you a doubt .. That your speech renounces two lips ؟ Do is at you a doubt .. That I am in you ..And that you in ؟؟
O a fire it devastates my entity O fruits they fill my branches O a body it is cut he acted the swordِ ، And he hits that represented the volcano .. O a breast it is redolent that acted the tobacco fieldsِ ِ And he runs towards me as a horse .. You say for me : How I can save myself from the flood waves .. What can I do in you ? . I am in addiction state .. You say for me what is the solution ? then my longings She came to the delirium limits ...
ي with the Greek nose .. And with the Spanish hairs O a woman she does not recur in thousands of times .. O a woman she dances a barefoot the two feet in the entrance of my artery From where did I come ? and how I cameِ؟ O my limit of the blessings of God on .. And love cloud and a tenderness .. O the dearest pearl by my hand .. Oh .. Quantity Lord it gave me ..
فرشت رمل البحر
She spread the sea sand and slept and was covered with the sun And became like the fire my nerves they are related the sweet is felt Your birds O a sea she flirts her and drinks from their hands And your waves run a happy and kisses their men And the sand dissolves from the jealousy by its heart that covers it I am like u O a sea and I more admirer very on her O the owner of the vinous body the sea sand is warmar or my chest From my age by your life O my age is my groan of wishing and crumbling O sun, wait and do not disappear that left me that enjoyed my lover She is my life she is my share she is my lover and crumbling و هذه بقية الاغاني
ايه يعني امشي بهداوه سيدة عمري كبري عقلكِ المستبدة غرفة المكياج مي ورد صايغين الذهب والله دنيا اش صار اش دعوة اشكو اياماً أحبيني بلا عقد
الى تلميذة ممنوعة أنتِ
اطفال بغداد الحزينة ماسكاً عودي اشهدُ كان صديقي أختاري تقولين الهوى أبحث عنك كل عام وانتِ حبيبتي أنتهت الحرب
و تعرفون ان اغنية تذكر ترجمت ل 18 لغه ,,
تحياتي الكم
_________ | |
|
البارون مشرف قسم العام
عدد المشاركات : 221 جنسيتك : العراق اعلام الدول : المهنه : الهواية : لأوسمة : نقاط : 302 السٌّمعَة : 0 تاريخ التسجيل : 07/11/2009
| موضوع: رد: اغاني القيصــــــــــر التي تمت ترجمتهــــــــا ,,, ..... الأحد 8 نوفمبر - 20:25:12 | |
| عاشت ايدك عل الكلمات الجميله تحياتي الك | |
|
السنايبر 2009 عضو مبدع
عدد المشاركات : 80 العمر : 31 الموقع : مدينة العشاق جنسيتك : العراق اعلام الدول : المهنه : الهواية : نقاط : 84 السٌّمعَة : 0 تاريخ التسجيل : 08/11/2009
| موضوع: رد: اغاني القيصــــــــــر التي تمت ترجمتهــــــــا ,,, ..... الثلاثاء 10 نوفمبر - 0:19:07 | |
| عاشت ايدك على هاي الترجمه الجميلة | |
|